Двуязычная версия сайта: русский и украинский язык

29 Апреля 2017 11:10

Много лет в нашем обществе ведется дискуссия о количестве государственных языков. Однако на просторах интернета этот спор уже решен. Отечественный пользователь всемирной паутины предпочитает контент на двух языках. Поэтому создание двуязычного сайта для нашего региона, особенно в бизнес-сегменте, – не прихоть, а необходимость.Технически осуществить это не столь сложно, хотя хороший программист, конечно, нужен. Главное – выбрать метод создания мультиязычного сайта:
  1. задать смену языка в категориях/папках;
  2. разместить две версии сайта с различными доменными именами;
  3. использовать отдельные поддомены.
Этот выбор определит веб-структуру: будут ли это две одинаковые версии веб-страницы (русская и украинская) или два разных сайта, которые могут отличаться не только контентом, но и дизайном.
Сложнее организовать перевод текстов с одного языка на другой, в том числе с русского на украинский и наоборот, поскольку всегда есть соблазн поручить транслитерацию текста секретарю или Google-переводчику.
Да, в упомянутых языках много общего, но русизмы или украинизмы, некорректно выполненный перевод юридических, узкоспециализированных и других терминов будут раздражать посетителей сайта и снижать показатели индексации его страниц. Поисковое продвижение сайта (Search Engine Optimization – SEO) также надо продумать отдельно для каждой версии.

Необходимо помнить, что 100% совпадение русского и украинского контента невозможно. Разная длина предложений, политические нюансы подачи материала и много других «мовных» и «языковых» тонкостей не позволят расслабиться при переводе. Вот почему важно, чтобы тексты для сайта переводил лингвист-профессионал, а грамотность проверяла не онлайн-программа, а редактор и корректор.

Другая сложность при создании двуязычных веб-страниц – много важных мелочей. Описание страницы, заголовки первого и второго уровней должны точно соответствовать языковой версии сайта.
Таким образом, чтобы создание двуязычной версии сайта прошло без сучка и задоринки (или, как перевел Google на украинский: «без сучка и задирки»), необходимо профессионально, безупречно грамотно и внимательно осуществить перевод с русского на украинский (или наоборот) всего контента на всех веб-страницах.
По материалам контент студии WordFactory

29 Апреля 2017 13:19

Та забей...
Всё и так чудесно!

29 Апреля 2017 13:29

вот вот гуглапереводчик кому надо гугла в помощ

29 Апреля 2017 17:24

все знают русс, не надо даже заморачиватся.

29 Апреля 2017 20:23

Підтримую ідею двомовності сайту на всі 100%

29 Апреля 2017 22:40

Рома ГИМАНИК писал(а):
Підтримую ідею двомовності сайту на всі 100%

та ніхто не збирається робити цей сайт двомовним. Діма просто перепечатує статті з других сайтів людям для інформації а собі для підняття сайту в пошуковиках

1 Мая 2017 00:56

Делать нех,русский язык все понимают.Тогда надо делать на всех возможных языках.
Nat B писал(а):
Рома ГИМАНИК писал(а):
Підтримую ідею двомовності сайту на всі 100%

та ніхто не збирається робити цей сайт двомовним. Діма просто перепечатує статті з других сайтів людям для інформації а собі для підняття сайту в пошуковиках


перепечатує - передруковуе
других - инших

нет укр раскладки,но вы поняли ход мыслей )) Для начала неплохо бы самим свою мову выучить ))

3 Мая 2017 07:41

Неграмотная речь большинства носителей мовы отталкивает.
Последние сообщения:
Беседка:
Мы в социальных сетях!